Sunday 6 January 2019

On Tongues of Men and Angels

ON TONGUES OF MEN AND ANGELS
Esperanto, PIE in the Sky and Linguistic Devolution
By PEADAR LAIGHLÉIS
Et incirco vocatum est nomen ejus Babel, quia ibi confusum est labia universae terrae 
et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctorum regionem. - Genesis 11:9

IN 1887, Dr L.L. Zamenhoff published Lingvo Internacia, which outlined the grammar and structure of a proposed universal language.  The artificial language was called by Zamenhoff's nom-de-plume, Esperanto - the word for "one who hopes" in the new language.  Appropriate, as Zamenhoff was a dreamer. 

He also tried to invent a universal religion based on the Golden Rule.  To date, the language has been more successful; but there are other dreamers out there working on a common denominator creed.

In his Etymologiae, St Isidore of Seville lists 72 languages, which he says came into being at Babel.  Of these, Latin, Greek and Hebrew are pre-eminent, sanctified, as it were, on the Cross.  This highly influential mediaeval work caused some embarrassment here: Irish was excluded in some version of the text.  But this became an opportunity to suggest that the common ancestor of the Gael, Fénnius Farsaid, took the finest elements of the 72 languages and concocted a new tongue which he named after his grandson, Góedel.  Gaelic.  There is a subtle hint that Irish is a reconstruction of the common language spoken from Creation to Babel.

Modern endeavour and mediaeval legend fly in the face of the reality of the diversity of tongues.  The Bible and the Church's tradition teach this to be a curse on man, even after the Fall.  Modern scientists and linguists see things differently.  Languages are held to be the products of millenia of evolution, from animal grunts to the sophisticated jargon we employ today.
 Becoming simpler
Observation does not bear this out.  Five thousand years of written records show that language is simplifying.  Anyone who has studied an ancient tongue, even very superficially, will tell you a dead language is more complex and exact than a living language.

In Europe, most languages appear to be interrelated. Scholars abandoned the notion that Sanskrit was the mother-language.  It is now believed our Indo-European ancestors spoke a common tongue which predates even Sanskrit.  So if you take Latin, Greek, Sanskrit, Old Church Slavonic, Old Irish, Old Welsh, Old Lithuanian, Gothic and many others, you can work out how the first Caucasians spoke.  Thus you can reconstruct Proto-Indo-European (PIE).

These alleged Aryans occupied most of the lands between these islands and Central Asia.  The Old Irish and the Old Welsh rhi have the Gaulish suffix  -rix(e.g Vercingetorix) as their cousin.  The Latin rex is more distant and the Sanskrit ráj-á is even further removed.  These point to the PIE *rék-s (king).  Likewise, Old Irish fer (now fear) and Latin vir possibly derive for the PIE wiros.  So if we recall the word werewolf, we see an Old English equivalent frozen in Modern English.
Fruitless investment
It is not always so direct.  Our Irish antecedents had a difficulty with the sound "p".  So én(éan=bird) is *petnos in PIE.  This suggests the Latin penna (feather), which we see in English pen, Old Irish penn (peann).  Penna is the word for both pen and feather in Italian (like French plume, German feder and Russian перо). See what you get served if you order penne in an Italian restaurant.  Of course a pen is also a female swan.

The Latin palma, Greek παλαμη and Old English folm mean "palm".  The Old Irish lám (lámh) and Old Welsh llaw (hand) are similar enough to give *plhma (palm).  To find out what our forebears called their hands would involve going to Armenian and Hittite.  Much money is invested in the reconstruction of PIE, especially in Germany and Austria, in spite of the fact there will never be a shred of evidence anyone ever spoke it.
Courtesy of Attila
Not every European language is Indo-European.  Finnish, Estonian, Magyar and Turkish form a group on their own.  Their closest relatives are found in the Central Asian former Soviet republics (and also in Manchuria).  These were imported into Europe in the Dark Ages, courtesy of one Attila the Hun.

This leaves two unaccounted for: Basque and Georgian.  Recent research has suggested the two are distantly related and may be classified as Pre-Indo-European tongues.  There may well have been a common language across the continent, displaced by invaders from the Caucasus.  Perhaps the monuments of the pre-Celtic languages in Ireland might give us some direction as to language - as might the Pictish inscriptions in Scotland.  But where does that leave PIE?  And what did each language develop from?

Other coincidences exist which the scientific community ignore.  I know of a Basque who tried to buy onions at a market in the Himalayas..  He exhausted his range of major European languages, and the Nepalese vendor only knew what he meant when he used his native Basque.  Researchers into the Welsh tale of Prince Madoc reaching America in a coracle (before Columbus) stumbled upon similarities between Welsh and Pawnee.  A regular Brandsma Review reader told me much of the similarities between many words in Irish and Arabic.

I will not dwell on these suggested links between Basque and Nepalese, Welsh and Pawnee or Irish and Arabic.  But can the construction of PIE be beneficial?  Contrast PIE and Esperanto.  Both are artificial languages created from the existing vocabularies of "Indo-European" tongues - Esperanto from the living, to produce a simple language anyone could learn to speak; PIE from the dead, to arrive at a putative common ancestor.

In effect, PIE is an élitist Esperanto providing intellectual stimulation for etymologists.  Both experiments mock evolution, for if PIE is the alpha and Esperanot the omega, we would have a highly complex tongue devolving into a simple language.
Anarchy and dictatorship
It might be said language is being debased, that Gresham's Law applies to language as to money (or religion).  Let the doubtful listen to teenagers speaking among themselves.  It appears that television, inter alia, has speeded up the process of simplification.

Simultaneously, I can see two trends from the academic ivory towers.  One is towards linguistic anarchy - the neologism or Newspeak.  Write your own tongue as you go along, like Humpty Dumpty in Alice Through the Looking Glass.  Secondly we have the Thought Police, taking a leaf out of George Orwell's 1984.  It's called PC.  The intellectual Mandarin class have successfully imposed "gender" in place of "sex" (though I am waiting to hear charges of "genderism" levelled against those who used to be "male chauvinists").

Though it is now acceptable to use four-letter words and take the Holy Name in vain, there are a great many words which may no longer be used.  So much for freedom of expression.

In Gulliver's Travels, Swift describes a race of talking horses, the Houyhnhms.  These noble creatures ask how one could pervert such a magnificent gift as the spoken word by telling a lie.  One wonders what the Dean would make of those who use language games to bully the masses into accepting a political agenda, as Mussolini did in Fascist Italy.

Thus the Church chooses her time to venacularise the Mass.  It is no surprise that there is an analogue of Babel among Catholics.  We no longer understand each other as we used to.  Moreover, the abandonment of a sacral tongue for the secular has left the language of the Mass open to the petty political demands of the vocal few, and to the cultural swing to the banal which has no place in something so venerable and so sacred.

Whereas the original Pentecost was marked by and understanding of diverse tongues, the promised second Pentecost has brought the opposite.  It is time to sit down and meditate upon Babel and Pentecost.  Veni, Sancte Spiritus!

The Brandsma Review, Issue 37, June-July 1998

No comments:

Post a Comment